2008年3月12日水曜日

ついブログを 十編書きました。楽しい事です。
書く始めてから今まで T さんがお添削するのに 日本語を多い勉強しました。どうも ありがとう ございますお疲れ様でした。

午前天気がいいです。実験室で専攻のレポートを準備しました。昼ごろに友達と美味しい焼き肉を食べにいきました。でも 一人は肉を食べできないので 焼きポン —〉シャオピン”)を食べました。
午後には だんだん曇りになりました。ニューズの中で "明日が雪あります"と言っていました。たしかそうですね。

シャオピン(烧饼)の画像を追加しました



これは 焼きシャオピン(あぶるシャオピン?) 「烤烧饼」の画像

4 件のコメント:

tti さんのコメント...

おはよう!
更新 お疲れさん。

ついブログを 十編書きました。楽しい事です。
◎ついに、10個目のブログを書きました。
(到達できたのは)うれしいです。

書く始めてから今まで T さんがお添削するのに 日本語を多い勉強しました。どうも ありがとう ございますお疲れ様でした。
◎書き始めてからずっとTさんが添削してくるので、日本語の勉強をできました。
ありがとうございます。

午前天気がいいです。実験室で専攻のレポートを準備しました。
◎午前中、天気が良かったです。(午前の天気は 過去のことだからね)

昼ごろに友達と美味しい焼き肉を食べにいきました。でも 一人は肉を食べできないので 焼きポンを食べました。
◎でも、仲間のうちの一人は肉を食べられないので、焼きポンを食べました。
??焼きポンって何?画像ない??

午後には だんだん曇りになりました。ニューズの中で "明日が雪あります"と言っていました。たしかそうですね。
◎午後には曇ってきました。天気予報で「明日は雪」と言ってました。そうなんでしょうね。

Wangditaro さんのコメント...

こんにちは!
Tさんの毎日の添削もお疲れ様でした。

焼きポンというのは 中国のシャオピン(烧饼)に辛い味噌を塗って、少し焼きます。焼きシャオピンというは更に適当でしょう。(^^)

画像をもう追加しました。

tti さんのコメント...

シャオが焼くという意味だもんね。
焼きシャオピンはおかしいかな?

シャオピンか焼きもちが 正しいのかな? 

Wangditaro さんのコメント...

すみません。これは…ちょっと難しく説明しますね。
友人が食べたものは 中国語で確かに「烤烧饼」という。これは作ったシャオピンを 火で「焼く」(あぶる?英語でtoastの意味)。
シャオピンと焼きシャオピンも食べ物です。
昨天吃的东西中国叫做“烤烧饼”,就是把做好的烧饼再放到火上烤一下。

新しく追加した画像は易しく分かるかもしれません。(゜_゜)