2008年4月20日日曜日

広告の解読 2003年

Tさんのブログから、JPR社の電車広告ギャラリーのウェッブページ・アドレスを見せてもらいました。
それで、さまざまなバージョンを見つけました。各年の広告の中で、理解やすいのも にくいのがあります。今回は 2003年の版を解読してみます。

2004年はアテネでオリムピック大会を行います。聖火がリレー(??)をつなぎます。標準サイズのT11パレットは貨物を船でトラックで列車でつみかえ無しの一贯利用。T11パレットが物流をつなぎます。次から次へと輸送リレーして スタートからゴールまで。JPR社のT11ならできるっ!!

その年の広告の中では、同じ発音の漢字の使用が少なくて、2007年の版ほど面白くないと思いました。
>这一年的广告因为同音字用得不多,个人认为没有2007年的那版有意思。

聖火の下のあの四人の画像は、ちょうど合い言葉を考えつかなかった
>火炬下面有四个人的图,没想出合适的词

梨(なし)= 無し
ピストル=>射る=>射(しゃ)=社

ほかの画像の意味は一目瞭然です。


>大致意思好像是:2004年将举行奥运会。圣火会在全球接力传递。使用标准规格的T11货物托板,在轮船、卡车、火车间的运输过程中无需把货物倒装。T11托板传递了物流。把货物从起点一直到终点,一站站的进行接力输送。JPR公司的T11可以做到这一点!!

2 件のコメント:

tti さんのコメント...

こんちは!

Tさんのブログから、JPR社の電車広告ギャラリーのウェッブページ・アドレスを見せてもらいました。
それで、さまざまなバージョンを見つけました。
各年の広告の中で、理解やすいのも にくいのがあります。
◎理解しやすいもの と 理解しにくいものがあります

今回は 2003年の版を解読してみます。
☆ (^^)

2004 年はアテネでオリムピック大会を行います。
聖火がリレー(??)をつなぎます。
☆難しいね
多分・・・
◎聖火が人の輪をつなぎます。
標準サイズのT11パレットは貨物を船でトラックで列車でつみかえ無しの一贯利用。
T11パレットが物流をつなぎます。
次から次へと輸送リレーして スタートからゴールまで。
JPR社のT11ならできるっ!!
その年の広告の中では、同じ発音の漢字の使用が少なくて、
◎その年→この年
2007年の版ほど面白くないと思いました。

聖火の下のあの四人の画像は、ちょうど合い言葉を考えつかなかった
◎ちょうど合い言葉を→ちょうど よい言葉を

梨(なし)= 無し
ピストル=>射る=>射(しゃ)=社

ほかの画像の意味は一目瞭然です。

☆ よくできました。(^o^)
そうだ、このテストをしてみて。結果を教えてください。
http://www.kecl.ntt.co.jp/mtg/goitokusei/test-sheet1.html

Wangditaro さんのコメント...

こんばんは!

ご添削&お助けをありがとう。 ^^

テストの結果は次のブログに書いておきました。