中国のネットではGFW(Great Fire Wall)という変なものがあるので、いくつかの外国のウェブサイトはまっすぐにアクセスすることができませんでした。例えば、世界中人気があるブログのサイトのbloggerやオープンコンテントの百科事典のウィキペディア(Wikipedia)などです。その以外、Googleの検索した結果でも一定の制限があります。
>中国的互联网因为有所谓的GFW这种怪东西存在,一些国外网站是无法直接登录的。比如人气很高的博客网站blogger,开放式的百科全书Wikipedia等等。此外,连Google的搜索结果也都受到一定的限制。
4月1日から、それらのウェブサイトのまっすぐにアクセスは奇跡的によくできました。みんなはもちろんうれしかったです。ある人は「オリンピック大会を迎えるために、中国はネットを開放しておく」と思って、ある人は「エイプリルフールだから、GFWは僕たち悪ふざけをした」と思いました。
>4月1日起,这些网站竟然奇迹般的可以直接访问了。大家当然都挺高兴。有人认为是为了迎接奥运会的缘故中国开放了互联网,也有人认为这是GFW在愚人节和大家开的玩笑。
この前に ネットの調子はまた悪くなって、bloggerと中国語のウィキペディアがまっすぐに見えませんでした。本当にかりそめの再会ですね。やはり「うれしい光陰はいつも短いです」それから、もう一度 専用のソフトウイアに助けてもらいます。
>这几天网络的情况再次变得糟糕。blogger和中文版的Wikipedia都不能直接访问了。真是短暂的再会。果然“欢乐的时光总是短暂的”。以后又得拜托专用软件了。 (ーー;)
聴講 GT-Rの開発責任者のマネジメント思考
-
昨日 大阪産業創造館で「【事業推進セミナー】
常識を疑え!日産GT-R開発責任者のマネジメント思想」を聞いてきました。面白かった!当日のメモをNotionにまとめました。よかったら
読んでください。https://cadic.notion.site/GT-R-0ab93e939ae04c2d9db2ce01...
3 件のコメント:
おはよう!!
中国のネットではGFW(Great Fire Wall)という変なものがあるので、いくつかの外国のウェブサイトはまっすぐにアクセスすることができませんでした。
◎いくつかの海外のウェブサイトはまっすぐにアクセスすることができませんでした→いくつかの外国のウエブサイトには、アクセスできません。
☆STRAIGHT=まっすぐと訳したんだね。日本語では・・この場合には 素直(すなお)にという言葉を使います。でも、素直にを省略してもOKです。
例えば、世界中人気があるブログのサイトのbloggerやオープンコンテントの百科事典のウィキペディア(Wikipedia)などです。
その以外、Googleの検索した結果でも一定の制限があります。
◎その以外→それ以外
4月1日から、それらのウェブサイトのまっすぐにアクセスは奇跡的によくできました。
◎4月1日からは、奇跡的に(ちょっと オーバーな表現かな?)海外のサイトにアクセスできました。
☆そうなんだ・・・。
みんなはもちろんうれしかったです。ある人は「オリンピック大会を迎えるために、中国はネットを開放しておく」と思って、あるひとは「エイプリルフールだから、GFWは僕たち悪ふざけをした」と思いました。
この前に ネットの調子はまた悪くなって、bloggerと中国語のウィキペディアがまっすぐに見えませんでした。
◎「ところが、」また、最近になってbloggerと中国語のウィキペディアを見られなくなりました。
本当にかりそめの再会ですね。
☆文学的な表現だね。(^^)
やはり「うれしい光陰はいつも短いです」それから、もう一度 専用のソフトウイアに助けてもらいます。
☆やっぱり、逃げ道を探すのか・・・。
こんにちは!
添削をありがとう。
本当にかりそめの再会ですね。
☆文学的な表現だね。(^^)
>そうですか?それは「聖闘士星矢」というアニメのある話のサブタイトルです。(^^)
セイント星矢か・・・。
コメントを投稿