2008年11月20日木曜日
寒さが防げる服
そういえば、Tさんが大阪や京都の冬の最低気温はマイナス3度ごろしかなりと教えてくれました。その温度で、買ったダウンジャケットは寒さが防げるかどうかが試せないでしょうか。
2008年11月18日火曜日
cheese was moved
この本はこのような物語を述べてくれました。
4つの生き物が迷宮の世界に暮らしています、二つはネズミで、分析力も判断力もありません。ほかの二つはヘムとホーというネズミサイズの人間(小人)です。この4つは毎日C点というところでチーズを食べに行っています。ある日、彼らはいつものようにC点に着いて、チーズがすべてなくなると見つけました。
二つのネズミはすぐ新しいチーズを探しに行きました。一方で、小人たちはその状況をなかなか受け入れられなって、状況を分析しようとしたり、ほかの誰かのせいにしたりしました。C点で愚痴をこぼしてばかり。「チーズはどこへ消えた」と繰り返し言っていました。最後、ホーはやっと勇気をもって迷路に出て行って、ネズミたちはもう早く着いたN点で新しいチーズを見つけました。
この本の要点は、我々はいつもチーズの変化に敏感でなければならない、チーズがなくなった時に新しいチーズを求めてすぐさま行動を起こせる姿勢でなければならない」ということなのです。
今の私にとって、この本は役に立つと思いました。
2008年11月16日日曜日
おじいさんとおばあさんがくる
だいたい毎週の週末、おじいさんとおばあさんが来て、今日と同じことをしました。私はそろそろ日本へ行って、このような光景が懐かしくなりました。
スピーチコンテスト
スピーチコンテストに参加した人はほとんどE社の日本語学校の学生たちでした。みんなはすごいスピーチをしました。ある人は面白かった内容を言ってくれて、ある人は生き生きとした表情や動作を出してくれて、すばらしかったです。
私は原稿を日本のC社のMさんに添削をもらったおかげで、それにスピーチをしていた時は良く覚えていたので、すらすらとしゃべって、第3位をもらいました。賞品は「千と千尋の神隠し」というアニメ映画のDVDでした。嬉しかったです。
今天下午,在E社久违的地下2层的教室,进行了演讲比赛。就是在那个教室学习过7个月的日语。今天再次进去,感到很亲切。
参加演讲比赛的都是在E社日语学习的学生。大家做了精彩的演讲。有的人讲的内容很有意思,有的人作出表情非常生动的表情和动作,大家都很出色。
我因为请日本C社的Mさん修改过演讲的原稿,而且演讲时把内容全都记住了,所以说得比较流畅,获得了第三名。奖品是《千与千寻》的DVD。很高兴。
2008年11月14日金曜日
ゴミ
日本でごみは可燃ゴミ、資源ゴミ、粗大ゴミ、紙バックなどいくつの種類に分けます。ごみを分けなければなりません。それぞれの種類のごみは特定の出す日を決めて、その決まった日にしか出せません。
ごみの分け方はちょっと複雑です。例えば、ペットボトルはほとんど出せばよくないです。まずボトルの蓋とボトルに付ける商标の紙を可燃ごみとして、そしてボトルを資源ごみと分けたほうがいいです。
2008年11月13日木曜日
雪
2008年11月12日水曜日
夜景
今日の昼は大学の辺りのレストランに水餃子を食べに行って、餃子を10種類の具も注文しました。食事をしている時、日本の技術という話に触りました。Tさんは日本の技術は真似て、先進ではないと教えてくれました。こんなお話を聞いて、ショックを受けました。いつもいろいろなすばらしい物を発明されるし、性能が素敵な品物を生産できるし、それに50年間にノ-ベル賞受賞者を30人に達するという目標を提出し、日本を世界中技術が進んでいる国という印象を与えましたから。
午後はMさんと一緒に買い物に行きました。晩私たちはカラオケを待っていた時、松花江の岸のスターリン公園を散歩しました。きれいで静かな夜景を見て、すばらしかった気持ちがしました。
>今天中午去大学附近的饭店吃水饺了,点了10种馅。吃饭时,提到了日本的技术的话题。Tさん说日本的技术只是模仿,不算先进了。感到很吃惊。因为日本总是有各种奇妙的发明,又能生产高质量的产品,再加上提出过50年内产生30名诺贝尔奖获得者这样的目标,对日本的印象一直都是认为它是一个技术很发达的国家。
下午和Mさん一起去购物了。晚上等着去卡拉OK的时候,我们一起到松花江边的斯大林公园散步。欣赏着优美又寂静的夜景,感觉很舒服。
テストの日
今日は予定通りテストを受けました。午前は日本の小学六年生と中学三年生の国語問題で、午後は計算問題を解きました。
日本の国語テストの問題は中国のと比べて、少し実用的だと感じました。例えば、インタビュー中の質問の設計のような、実際に言葉の使い方についての問題がありました。
計算問題は題目が多かったです。簡単な問題を解いてばかりで、全部解きませんでした。材料力学や工学術語を復習しましたが、覚えていないこともありました。やはりこの間の勉強は足りないと思いました。
TさんとMさんは私たちが成長できるために、わざわざ日本から重い資料を持っていらっしゃいました。失望させてしまって、たいへん恥ずかしく思いました。
>今天如期进行了考试。上午是日本小学六年级和初中三年级的语文,下午是计算问题。
日本的语文与中国的比起来,实用性稍强一点。比如其中有采访时应该如何设计问题这样涉及到语言的实际运用的题目。
计算的题目很多,没全做完,只做了简单的问题。材料力学等的术语虽然复习过,仍有没记住的地方。还是之前的学习不够充分。
Tさん和Mさん为了我们的成长,特意从日本带来这么沉的资料,结果却让他们失望了,真是感到很惭愧。
2008年11月8日土曜日
Tさん、Mさんがいらっしゃる
私たちはTさん、MさんとE社の先生たちと一緒に食事しました。今回も四川料理を食べました。
食事をしている時、TさんとTY先生はコーラ缶とお茶の瓶との材料にの違う、と鉛筆と色鉛筆の断面形状の違うの理由という質問を出してくれました。私たちは当時いくつの理由と答えましたが、正解ではありませんでした。
先ほどインタネットで調べて、ネットでそれらの質問に対する検討もあります。でも、答えている人はほとんど私たちのように、コーラ缶という質問は「金属の腐りを防ぐ」か「缶を密封するために」、鉛筆という質問は「転びにくいために」か「材料を節省するために」と考えていました。
*****
Tさんから下記のおみやげをもらいました(ありがとうございました)
ひしゃく一本のマーボドウフ、食べられない〔^^〕
寒さ
今日もE社のビジネス授業を受けに行きました。出社の時にの挨拶など基本的な会社員が使うことを習いました。午後はMさんとSkypeで会話しました。あさってのテストについて聞いてくれました。少し緊張する気がありました。
会話の後で、家へ帰りました。まさか外はそんなたいへん寒くなって、地面で氷も見えました。天気予報によると、今日の最低気温は-10度でした。
2008年11月5日水曜日
オバマ氏が当選した
昼に家に帰って、アメリカ大統領選のニュースを聞きました。オバマ氏が当選しました。かれはアメリカ建国以来初めての黒人大統領だし、対中国関係を重視するし、中国国内でも支持者が多いです。
授業が始まった、ビザの手続き
今日からE社でビジネスマナーに関する授業が始まりました。今日は主な情報セキュリティ保護策という内容を学習しました。大学で情報を保護することを教えてもらいましたが、それより、今日学習したのほうがもっと厳しくて全面的でした。
午後WZさんとKさんはビザの手続きに行きました。私とTさんも彼らについて行きました。それでビザの申請手順が分かりました。
夕方私たち4人はPさんに会って、5人一緒に武林饭庄というお店で晩ご飯を食べました。このお店は古い中国のように飾り付けて、店員も古いように服を着ていまして、面白いでした。
2008年10月28日火曜日
在留資格
友達は以前私たち5人が同時在留資格を取得するかもしれないという話を冗談として言いました。まさか事実になって、ちょっと面白いと思いました。
>周一的上午,收到了公司的TNKさん的邮件,得知我们的在留资格已经申请下来了。不过没想到的是5个人的在留都办下来了。
以前朋友就开玩笑说可能5个人的在留资格会一起收到。没想到还真变成事实了,挺有意思的
2008年10月27日月曜日
松花江の岸のあたり
今日が寒かったです。特に朝の岸のあたりはもっと寒い気がしました。厚い服を着ていないので、しばらく帰りました。
2008年10月26日日曜日
10-25
今日の午前、私たちはポストホテルでE社の始業式に参加しました。この機会を利用して全員そろっていることが達成して、みんなは嬉しかったです。始業式の後、私たちは一緒に近くのレストランで食事に行きました。今回は韓国料理を食べました。
午後は両親とおじいさんの家に行きました。大学に通う前にはずっとそこに住んでいて、愛着を持っています。今夜もそこに泊まりました。
2008年10月24日金曜日
WindowsXP 日本語版を体験した
システムをインストールした後、いくつの常用のツールソフトウェアもインストールしてから使用してみました。ある中国語版のソフトウェルが日本語版の環境で働けましたが、働けないソフトウェルもありました。英語版のソフトウェルは全部大丈夫でした。
>今天在计算机上装了日文版的WindowsXP。体验了一下纯正的日文系统。实际上在使用方面,日文版和中文版并没什么区别。系统文件和程序的位置和图标都是一样的,就是名字和字体有点不同。不过大部分名字不是汉字就是片假名,很好认。总之,熟悉中文版的Windows XP的话,日文版的会很容易上手。
装完系统后,又装了几个常用的工具软件试用了一下。有的中文软件在日文系统下可以正常工作,有的不能。英文软件全都没问题。
2008年10月21日火曜日
30年前に流出した情報
ある「少年科学画报」という雑誌はブログで創刊した時代の1979年の雑誌の表紙を見せてくれました。その表紙の1つは1979年の6月号(下記の画像)です。ブログが投稿した直後、数人の目ざとい読者は「画像の中で、男の子が作っている模型飛行機はJ-10じゃないの!」とコメントしました。
当時の編集者はこいう説明してくれましたが、やはり信じられません。
>今天晚上看到一件事挺有意思的。
少年科学画报杂志社在博客上登出了1979年创刊时代的杂志封面。其中一篇是1979年6月的(下图)。博客一发布,就有几个眼尖的人发现“图里小男孩拿的飞机不是歼10的模型吗?”,并纷纷留言了。
歼10是中国最新研制的现役战斗机,有关的情报一直是绝对机密,直到近年来才对外公开。不过图中的模型飞机确实酷似歼10。为什么现在公开的战斗机的模型会出现在1979年的杂志封面上,而且竟然是一个10岁左右的小男孩做出来的?
为此,杂志社的编辑询问了当时的老编辑。原来图中的男孩是一次模型比赛的获奖选手,他所拿的模型就是获奖作品。他的父亲是歼10项目组的一位工程师。大概是他偶然从父亲那儿看到了设计图纸,根据图纸做出了飞机模型,然后参加比赛并获胜了。
虽然编辑这样解释了,还是觉得有点难以置信。
2008年10月19日日曜日
1メートル線=One Rice Line
今日の午後には銀行に電気料金を払いに行きました。銀行は新しい店内の標識を替えて置くことを見つけました。この新しい標識は全部中国語と英語で書いてあります。その1つは行列に立って待っているお客さんに 受付から1メートルの距離を離れるのを願うという意味です。こいう場合に 中国語で「一米線」と書くのは問題がありません。でも、これを対応する英語は「One Rice Line」と書きました。このような英語は中国人しか分からないだろう。
[中国語 米:1 メートル 2 こめ 3 お金]
[英語 Rice:こめ]
今天下午去银行交电费了。发现银行换了新的店内标识。新标识全是中英双语的。其中的一个是提醒后面排队的顾客要离开柜台1米的距离。这种情况中文写“一米线”是没有问题的,可是对应的英文却写成了“One Rice Line”,估计只有中国人能明白这种英语吧
2008年10月18日土曜日
美しい学校
2008年10月15日水曜日
コナンの劇場版「戦慄の楽譜」
今晩は「名探偵コナン」の劇場版最新作「戦慄の楽譜」という映画を見ました。これはコナン劇場版のシリーズの12番目です。以前の作品より優秀ではありません。でもまずくないです。すばらしいカットが見つけました。今回の劇場版で、コナンとソプラノ歌手の秋庭怜子二人は主役になるようです。ほかの人の出場する機会はずいぶん少なくって、「眠りの小五郎」の芝居が全然ありませんでした。
この映画で一番よいところが音楽です。先ずはバッハ、そしてAmazing Graceの曲などのクラシックが自然に入れて、ストーリーによく合います。
今天晚上看了名侦探柯南的最新剧场版《战栗的乐谱》。这是柯南剧场版系列的第12部。跟以前的几部比算不上优秀,但也不是最差的,有些镜头很经典。这回的剧场版似乎是柯南和女高音秋庭怜子两个人成了主角。而其他人的戏份很少。“沉睡的小五郎”的戏完全没有。
本片最出彩的地方是音乐,先是巴赫,接着是Amazing Grace,这些古典音乐都自然的加在电影中,跟剧情配合得很好。
2008年10月12日日曜日
911と比べられる火事
火事が発生した直後、現場の写真やビデオがだれかネットでアップロードられました。ネットのスピードがもう一度表れました。
http://www.sinahrb.com.cn/example/news/news_display.php?method=newsDisplay&ID=20081010090425
2008-1009
今天下午,哈尔滨发生了2两起火灾。其中一起在道里区的一座20层的高楼。以为是新建的楼,还没有人住进去,也没有人遇难。不过据说火势非常大。那段时间,我家窗外也能看到黑烟,大概就是从火灾现场出来的吧。新闻里把这个高楼的火灾与美国的911事件相提并论。
火灾发生后不久,现场的照片和视频就被人传到网上了,网络的速度又一次显示出来。
2008年10月8日水曜日
サブプライム問題
最近全球的经济都受到了美国次贷危机的冲击。各国的股市都下跌了。而且据说这只是个开始,对于日常生活以后还会有更多的影响接踵而来。现在的情况和历史书上写的1929年的经济危机很相似,有点可怕。
食べ放題
今天上午和中学以及大学同学的郑さん见面了。到中午时一起去吃了金汉斯自助餐。那个店不只有各种烤肉,还有饮料和蛋糕什么的,都能随便挑。我们在那儿慢慢儿吃的,3小时后从店里出来时,都感觉吃得很饱了。
2008年10月7日火曜日
家族の集まり
今日は中国の「十・一」ゴールデンウイークの始めです。おじさんとおばさんは一家そろって家に来ました。私はいとこたちとゲームをしました。晩御飯は全員で近くのレストランで食べました。
食事をする時、私といとこたちはゴールデンウイークのうちに長春の「长影世纪城」に遊びに行くことにしました。こちらの広告がハルビンの新聞紙でよく見えます。私たちはずっと行きたいですが、みんなの都合が悪かったので、何度も行けませんでした。今回はついに行けそうです。
今天是中国十一长假的第一天,表哥和表姐一家都来了。和表哥他们一起玩的游戏,晚上去附近的饭店吃了饭。
吃饭时,我们决定乘黄金周去一趟长春的长影世纪城。哈尔滨的报纸上总能看见那里的广告,我们也一直都想去,不过因为时间安排不开,几次都没去成。这回看来是能去了。
2008年9月25日木曜日
神舟7号の打ち上げ成功
夜9時10分ごろ、中国で三回目の有人宇宙船「神舟7号」が発射されました。今回の宇宙船は三人の宇宙飛行士を乗せています。今夜の打ち上げは前の二回と同じように成功しました。明日の午後、一人の宇宙飛行士は宇宙船を出かけて、中国初の船外活動、あるいは宇宙遊泳ということをするそうです。
中国は五輪や宇宙船のような大きいプロジェクトをやることが得意ですね。
>今天突然变冷了,风也挺大。白天的最高气温只有15度。
>晚上9点10分左右,中国第三次的载人宇宙飞船神舟7号发射了。这一次的飞船载有三名宇航员。今晚的发射跟前两次一样成功了。明天下午,一名宇航员将要出舱,进行中国首次的舱外活动,也就是所谓的“宇宙游泳”。
中国似乎很擅长搞像奥运会或者宇宙飞船这类的大项目呢。
2008年9月22日月曜日
食品安全
先日日本は有害物質を含んでいる事故米の事件が発生して、二人の大臣が辞任しました。見たところ 食品安全の問題は中国だけにあるではないそうです。
最近奶粉成为了中国的热门话题。几家乳制品公司在生产奶粉时混入了有害的三聚氰胺。因为喝了这些含三聚氰胺的奶粉而患病的婴幼儿人数达到了几万人。同时,也产生了几万由于孩子患病而伤心的父母。
前几天日本也爆发了毒大米事件,两名大臣因此辞职。看来食品安全的问题不止在中国存在呀。
同級生の張さんが来る
今日の午前大学同級生の張さんは北京からハルビンに到達しました。張さんは来月イギリスへ留学します。出国の前にハルビンを遊びに来ました。
ロンドンは有名なロンドン・アイという高い観覧車があります。ハルビンそのような巨大な観覧車があります。張さんはこれに乗んでみたいので、午後私たち一緒にハルビン遊楽園に行って、観覧車に乗りました。中国では観覧車を「摩天輪」といいます。空を触る輪という意味です。
今天上午大学同学张さん从北京来了。张さん下个月到英国留学,出国前到哈尔滨来玩。
伦敦有著名的伦敦眼,是世界第一大摩天轮。哈尔滨也有一个巨大的摩天轮。张さん想坐一下看看,于是下午一起去哈尔滨游乐园坐摩天轮了。日语中的観覧車、中国叫做“摩天轮”,就是能够着天的轮子的意思。
2008年9月19日金曜日
ブログがよみがえる
2008年9月6日土曜日
2008年8月3日日曜日
Safariを使い始めます
2008年8月2日土曜日
日食
2008年7月30日水曜日
福娃 + トランスフォーマー
これは最新出現した2008年北京五輪のマスコット、つまり「福娃」というものをモデルにして、デザインしたロボットのおもちゃです。1つのロボットは5つの福娃を組み合わせているらしいです。また、5つの福娃は一つ一つ変形できるそうです。トランスフォーマーのおもちゃの中で、こんなような、5つのロボットで、1つのロボットをつくれるというデザインもあります。今回は福娃とトランスフォーマーを結合られまして、すばらしいですね。
这是最新出现的,以2008年北京奥运会的吉祥物福娃为原型设计的机器人玩具。看起来,整个机器人是由五个福娃组成的。而且每个都能变形。变形金刚玩具里也有像这样五个人合体组成一个机器人的设计。这次把福娃和变形金刚结合起来,真是绝了。
実は、このデザインの絵は2005年ほど、福娃のデザインを発表した直後で、ネットで伝わっていました。ただし、あの時は絵だけでした。本物のおもちゃはこのあいだしか出現しませんでした。このデザインを気に入ります。これを市場で見つければ、ぜひ買いたいです。
实际上,这个设计的绘画是2005年福娃的设计刚刚发表后不久,就在网上流传的。不过那时只是图画,而实物的玩具是最近才出现的。挺喜欢这个设计,要是市场上看到有卖的,一定要买一个。
2005年ごろ ある人が描いた絵
2008年7月27日日曜日
蒸し暑くてたまらない
今年の天気はほんとにおかしいですね。ハルビンというところは、こんなに暑くならないはずです。こちらで以前は、夏季でも、最高気温が摂氏30度以上となる日は珍しかったです。この夏はまったく逆に、30度以上とならない日は珍しいです。「氷の城」と呼ばれて、中国の避暑地で有名なハルビンは今何と呼ばれていいでしょう?
>今天又是闷热的一天,屋里屋外都一样热,一点儿风也没有。一晚上冲了两次澡。
今年的天气果然有点怪。哈尔滨这个地方不应该这么热的。这里以前即使是夏天,最高气温在30度以上的也很少见,结果今年夏天正好相反,温度不到30度的日子反而少见。被称作冰之城的避暑胜地哈尔滨现在该叫什么好呢
2008年7月25日金曜日
別れのシーズン
〉22日早上,大家到饭店集合,然后送Tさん去机场了。大概在同一时刻,Sさん也离开哈尔滨了,再加上最近毕业后,同学都离开这里回家或工作了,这一段真可谓是分别的季节。
2008年7月24日木曜日
21日のBBQ
〉21日去松花江边BBQ了。Wさん和Pさん昨天买好了肉串,准备了烤炉和炭等用品(辛苦了),今天只剩做和吃这两项了。肉串非常好吃,所以吃了很多。另外BBQ的场地风景挺不错的,天气也很好,感觉很舒服。
2008年7月23日水曜日
19日~20日
20日はみんなと 午前は本屋に、午後は「避风塘」という喫茶店に行きました。夕方になった、わたし学生たちはレストランですぐ日本に行くSさんの送別会をして、たくさんのビールを飲んで、いろいろ話をしました。
19日下午,坐机场大巴去接Tさん了。大概1小时后,飞机抵达了哈尔滨。Tさん是那班航班的乘客中第一个取好行李出来的。随后,我们一起打车去市内的宾馆了。吃晚饭的时候,发票又中奖了,Tさん的运气真好。
20日也是一起行动的,上午去了书店,下午去的避风塘。傍晚,我们请Sさん吃饭,可以算是欢送会吧。喝了不少啤酒,也聊了很多。
2008年6月11日水曜日
秋葉原の男
すこしよかったのはその男の人はすぐに取り押さえられました。彼は25歳しかではないそうです。
2008年6月9日月曜日
丸に笹竜胆の家紋
その後はインターネットで探して、知りました。その家紋の名前は丸に笹竜胆(まるにささりんどう)で、使用家は多いです。もちろん、まずは前田家家臣のD氏が用います。その以外、主な使用家は、村上源氏の久我・六条、宇多源氏の五辻・慈光寺などの諸家で用いるそうです。
>前几天Dさん给我们看了他的家纹的图案。因为玩过日本战国的游戏,知道武田、织田等几个大名家的家纹,不过Dさん家的是第一次看到。
后来在网上查了一下,终于知道了。那个家纹的名字叫做丸に笹竜胆(圆圈中的龙胆?),有很多家族都在使用。当然首先是前田家家臣的D氏,此外,使用这个图案主要还有村上源氏的久我・六条等,宇多源氏の五辻・慈光寺等家族。
カメラへッドが撮った映像
それに、地面が液体のような状態になった現象が見えました。この現象はちょうどこの間読んだ本に書いてあるとおりでした。
>刚才看到一段四川大地震发生时银行的监控摄像头拍摄的视频。这段视频中,桌子、吊灯、所有的东西都在摇晃,银行里的人都在往外跑。ATM机前的两个女孩大概是刚把银行卡放进去,这时也顾不上把卡取出来,急忙跑到外面去了。两人刚一离开,ATM机旁边的墙壁就倒了。
另外,还看到了地面液体化的现象,完全和前一段看的书里写的一样。
2008年6月7日土曜日
大学入試の日
午前9時から、それぞれの試験場としての中学の前には例年のように、人でいっぱいでした。ほとんどは試験を受けに行く生徒と同行して、待っている親たちでした。それに、生徒に最後の指導をしてあげて、試験場に行った先生たちもいました。
例年と違って、今年は試験が終わった直後で、午前と午後の二つの科目の試験問題がネットで見られました。といえば、私が大学入試を受けていった2002年は、試験がすべて終わった一週ぐらい後、試験問題を見ることができたようです。現在はその時とり、ずいぶん速くなりました。けれども、明日あと二つの科目の試験がある生徒たちはこれを見ないほうがいいでしょう?
試験問題が公布されるHPのアドレス
http://learning.sohu.com/s2008/gkst2008/
2008年6月6日金曜日
哀悼と団結の曲線
これはGoogle中国のブログで、「哀悼と団結の曲線」という記事が見せてくれたグラフでした。このグラフは3週くらい前の5月19日の午後に、データ計で記録したGoogleのサーチエンジンのトラフィック・データの曲線が現れていました。
この曲線のように、その日の午後2時28分に、トラフィック・データが急に下がりました。これはその時刻にはちょうど全国で四川大地震の被災者にの黙祷する時刻ですから。つまり、その時刻に、インターネットをしていた人々は全部自分の仕事を止めて、心から被災者を黙祷していました。
「もしパソコンも考えられれば、もしうちのデータ計もこの曲線の背後の意味を読んで分かることができるならば、それも涙を流しましよう?」。
その記事の作者がそう書きました。
>这是Google中国的博客里的“哀悼与团结的曲线”这篇文章中展示的图片,这幅图片中的曲线显示了由数据记录仪统计的Google谷歌搜索引擎的数据流量。
根据曲线显示,那一天下午2点28分,流量急转直下。这是因为那时正好是全国人民为四川大地震的遇难者哀悼的时间。也就是说,那个时刻,正在计算机旁上网的人全都停下了手边的工作,发自内心地为遇难者默祷。
“如果机器也会思想,如果我们的数据仪也能读懂这条曲线背后的含义,它也会流泪吗?”这篇文章的作者这样写道。
Google 黑板报 -- Google 中国的博客网志: 哀悼与团结的曲线
2008年6月4日水曜日
午後はE社で交流会がありました。この交流会で、Dさんは私たちに日本に行く前に用意すること、及び日本での仕事と生活についての事を紹介してくださいました。
その後、午後六時半ぐらいに、みんなはいっしょに近くのレストランで晩ご飯を食べました。そのレストランは本物のおいしい四川料理を作っているそうです。今晩の料理は確かにおいしかったです。
今天中午,和日本来的Dさん见面并一起用餐了。这次是第二次见到Dさん,看起来和以前一样精神。
下午在E社有交流会。交流会上Dさん向我们介绍了去日本之前需要准备的事,以及在日本的工作和生活方面的情况。
随后,6点半左右,大家一起去附近的饭店吃饭了。那个饭店据说川菜很正宗,今晚的料理确实挺好吃的。
2008年6月2日月曜日
大勢の人々
今日も旧暦4月28日で、中国の「庙会」の日です。庙会という伝統的の行事は毎年の旧暦4月8日、18日及び28日三日しかに行いません。この三日間に、ハルビン遊楽園の隣の極楽寺へ参りに行く人がたくさんいます。今日もその通りでした。
以上の二つの原因で、今日の一日中、ハルビン遊楽園や極楽寺の辺りはたいへんにぎやかになりました。
>今天是6·1国际儿童节。很多父母都带着自己的孩子到哈尔滨游乐园去玩,另外,跟朋友一起去玩的中学生也很多。
今天还是农历的4月28,是庙会的日子。庙会这种传统的活动只在每年农历4月的初8、18和28这三天才有。在这三天中,到极乐寺去参拜的人也不少。今天也是这样。
因为以上的两个原因,今天一天,哈尔滨游乐园、极乐寺这一带人山人海,非常热闹。
2008年5月28日水曜日
浮尘
確かに2001年の3月の一つの土曜日に、ハルビンでこんな天気を初めて見ました。あの時、私は高校で授業を受けていました。また、あの日はちょうど学校で停電していました。浮尘天気が発生して、外は暗くなりました。それで、黒板が見えなくてしまって、授業が早めに終わりました。そして、あの日のことについて、深い印象を残しました。
その後、浮尘や砂嵐のような天気が毎年1~3回ありました。けれど、いつもは3月か4月しか発生しませんでした。
2008年5月27日火曜日
黄色い空
今年の4月の数日は最高気温が30℃に達したことがありますが、5月末の現在は20℃だけなんです。今年は変な天気ばかりです。
2008年5月26日月曜日
モバイルディスク
昨日の午後、授業の後、S君と学校の隣の電気屋に行って、モバイルディスクの値段を調べました。現在は最新の1.8インチも伝統的な2.5インチのサイズのモバイルディスクも売っていました。
1.8インチのモバイルディスクはたぶんコストが高いので、定価も2.5のより高いです。一方で、2.5インチのモバイルディスクの定価はいくつかの月前より下がりました。
今日はネットで電子製品の値段を調べました。モバイルディスク以外、メモリやCPUなどもずっと安くなりました。見たところ電子の製品は現在珍しい値上がりしていないものです 。
ぷよぷよたまご
その中の1つの実験は「ぷよぷよたまご」といいます。この実験は、「渗透」という現象が現れました。おおよな過程は以下のようなです。
- 先ずは、2〜3日の間に、酢を使ってたまごの殻をゆっくり溶かして、殻と白身の間にある卵殻膜という薄い膜が出てきます。
- それから、この殻を取り除いたたまごを水の入った容器に移して、2~3時間を待ちます。その間、卵殻膜の内側と外側の液体の濃度 を等しくしようという働きで 膜の内側に水が移動します。なので、たまごが大きくなります。
2008年5月22日木曜日
進んで勉強する
現在は「標準日本語(中級)」という教科書を使用しています。つまり、前の「新標準日本語(初級)」の勉強が終わりました。「初級」の本は言葉が新しくて実用的だし、文法の説明もはっきりするし、それにテクストの中の登場人物の姿が生き生きとしているし、好きです。
いまの「中級」の本は「初級」より、テクストが長くなって、文法の知識が多くなりました。もっと難しくなくでしょう? そんなにしても大丈夫だと思ってます。
2008年5月21日水曜日
ありがとう、国際緊急援助隊
この発言は ある人が日本のYahooの「「2日早く来たかった」救助隊、撤収に悔しさ」というニュースのコメントに見つけました。それから、中国のネットで発表しました。すぐにこのコメントは中国のネットで何度も転載して、あちこち見られました。読んだ人はほとんど日本の救援队员が生命を尊重する姿に、深く感動させられました。日本の支援に感謝する書き込みが相次いでいました。以前日本に対する印象がよくない人でも意見が変わって、日本人偉いと言いました。
「一个日本救援队员的留言」をキ—ワ—ドとして ネットで探せば、同じような結果がたくさん見つけました。
以下は原稿です:
刚才看见日本雅虎的新闻,说日本的救援队已经从中国撤退了。
再看看日本人对这条新闻的评论,基本都是说救援队辛苦了,虽然没有救出人,中国人不会忘记你们的。等等之类的话。
我也写了一点,表示对他们的感谢。
刷新了之后,一位救援队队员的留言出现了。(我不知道是不是真的)
原话如下:
34:2008年5月19日 22時6分
現場で活動してきた一人です。
皆さんの言葉はありがたいですが、現在はただただ自身の無力感と
悲しさしかありません。救助隊として活動していながら、よく考えると
中国人の生きている方に触れないまま帰ってきていました。
仲間には今回のことで精神的にまいり、離職を決めたものもいます。
私は、いつか日本で起きたその時に、今回の無力な自分ではなく、
少しでも命を救い、命に触れることができる人間になる為に、生きていきます
Yahoo Japanのニュースのアドレス:http://headlines.yahoo.co.jp/cm/main?d=20080519-00000111-mai-soci&s=points&o=desc
2008年5月20日火曜日
日本語の一日
2008年5月19日月曜日
13億人の三分間
また、今日は、一週間前に地震発生時間と同じ午後2時28分からは、全国の人たちはどこかにいる、何かをしているでも、仕事を止めて、3分間の黙祷を捧げました。同時に、防空警報が鳴いてきて、列車や艦船などの警笛も鳴らされてきました。町に走っている自動車も止まって、警笛が鳴らされていました。
その以外、今日からsohuや天涯などいくつかの主要なウェブサイトのHPは黒白の色だけ使ってきました。
2008年5月18日日曜日
奇跡の生還
8時半に、「愛の奉献」と呼ぶ震災救援大型募金活動の生番組がテレビで放送されました。この活動で中国の文学芸術界や役者や体育界の知名な人士数百人は現場で寄付金を与えました。
中日交流会
2008年5月16日金曜日
海外からの援助
それに、今日から、日本、ロシア、韓国など海外からの援助隊がどんどん手伝いに来ます。午後に、日本の国際緊急援助隊は外国救助隊の第1号となって、被災地に入ったそうです。日本の地震救援についての経験は豊富で、ますます多い被災者を救出すると祈ります。
>今天是四川省的大地震发生后的第四天。这一段时间中,虽然有许多被困者被救出来了,但还有很多人仍被埋在废墟中。据新闻介绍,救助被困者的72小时的黄金时间已经过了。然而,只要还有一线生存的希望,救援的工作就会一直继续下去。
另外,今天起日本、俄罗斯、韩国等国也派出了救援队帮忙。听说今天下午,来自日本的援助队作为第一批外国的救援队,已经进入了灾区。日本在地震救援方面有丰富的经验,希望会有越来越多的受困者被解救出来。
2008年5月15日木曜日
被災地を支援する
ハルビンではそうなんでした。一日中、大学の食堂の前に、スーパーの前に、電気産品売り場の前になど、いくつもの寄付金を送付している現場を見つけました。どの現場でも大勢が並んで寄付金を送付いていました(私ももちろん送付しました^^)。また、志愿者にして、被災地へ被災者をお手伝いに行きたい人も多いそうです。
災難があれば、中国人の団結心が見えてきました。
2008年5月12日月曜日
地震
夕方はテレビでさらに詳しいニューズを聞きました。今まで、死亡者は8500人を超えてしまいました。今回の地震は強度が大きく、波及面積が広かったです。中国以外、タイ、日本、ミャンマーなどでも地震を感じたそうです。
2008年5月11日日曜日
5.10
この日の朝は、Tさんたちは日本へ帰りました。道中ご無事で。
午後は、大学の同級生のW君の結婚返礼の宴(日本語で「結婚返礼の宴」と呼ぶのは〇?)に参加しました。彼の結婚相手もわたしの大学の学生です。二人は二か月に前結婚証明書を取りました。今年の夏休みに、ふるさとを帰って、正式の結婚式を行うことになります。
W君は私の大学の同級生の中で、ついに一番目結婚する人になりました。これから、結婚する人がだんだん大きくなるでしょう。
2008年5月9日金曜日
5.9
今日はNさん、Tちゃんと極楽寺の近くにある骨董品の市場に行ってみました。今度はその市場に三回目行きました。市場が売っているの展品は見れば見るほど面白そうです。
昼ご飯は極楽寺の傍の香積世界というレストランで精進料理を食べました。全部の料理は確かに肉がないでしたが、ある料理は本当に見ると肉みたいで、食べるとも肉のような味がしました。
午後は烈士記念館へ行きました。でも、閉館していました。私たちは記念館の隣の兵器展示場だけ参観して、写真を撮りました。
2008年5月8日木曜日
5.8
午後はNさん、Tちゃんと昨日行った骨董品の市場に行ってみました。先回は遅かったのでその市場のお店がほとんど閉店しました。今度は早く行くので、閉店するお店が少なかった、時間も足りました。そして、ゆっくり一つ一つのお店を見物しました。古いラジオやタイプライターを見つけました。いろんな時計やミシンもありました。ある店は古い機械や計器がたくさんありました。面白かったです。
ーーーーー
5.14追記
2008年5月7日水曜日
5.7
昼になって、近くのレストランで高くて(ーー;)おいしい(^^)魚を食べました。それから 太陽島公園に行きました。公園の景色はきれいでした。休日ではないので、観光客は少なかったです。
太陽島公園を出て、ケーブル・カーで松花江を渡りました。松花江の上のケーブル・カーを乗るのは初めてですね。
夕方みんなさんは私の家にいらっしゃった。私たちは母に餃子の作りを手伝って、部屋もにとてもぎやかになりました。
今日は楽しかったです。
ーーーー
2008年5月6日火曜日
5.6
その後、107番線のバスでハルビン理工大学に行きました。あそこの建物は高くてきれいです。十二階の図書館もありました。ただし、時間がちょっと遅かったので、ある図書室は入れないでした、仕方ないね。
2008年5月4日日曜日
実習
実習の中で、ほんとにたくさんを勉強しました。最も大切なところは以下の二つと思っています。
1 設計することの前に、十分に仕様を決めることが必要です。
2 説明する時、グラフや表など分かりやすい方法を使うことが重要です。
では、これからそれをよく練習するほうがいいです。
2008年5月3日土曜日
再会
その後、私たちはTさんたち、E社の先生たちといっしょに食事しました。雰囲気はなかなかよかったです。Tさんから、お土産をもらいました。おいしそうなチョコレートです。(Tさん:ありがとう!)
明日から、私たちの実習が始まります、どうな実習ですか?期待します。
2008年5月2日金曜日
テレビ番組の背景音楽
中国のテレビ番組が使う音楽といえば、久石譲の作品はいちばんいつも使いそうです。その方が作曲した「天空の城」、「もののけ姫」、「千と千尋の神隠し」の主題は何度もテレビで聞いたことがあります。素敵な音楽ですね、ただし、テレビ局は音楽の著作権を獲得しておきましたか?
2008年5月1日木曜日
労働節
>话说今天是劳动节,还真劳动了。最近家里有时连不上网,今天做了一下检查。结果电脑和无线路由器似乎都没什么毛病,那就可能是运营商的服务器的问题,没办法了。五一以后打电话确认一下吧。
2008年4月30日水曜日
2008年4月29日火曜日
春の花
現在は、ちょうどハルビンのライラックが咲いているシーゼンです。ライラックという花はハルビンの市花として、町であちこちにあって、もなかなかきれいです。
在哈尔滨,春天时常能看到一种像樱花一样的粉红色的花,非常漂亮。今天,那种花似乎全都谢了。今年还没拍照呢,真可惜。
现在正是丁香开放的时候,丁香是哈尔滨的市花,城市里到处都能看见,也是挺漂亮的一种花。
2008年4月27日日曜日
地下鉄の工事
ハルビンの市役所は地下鉄を建造するかどうか、何年も繰り返して討論していたそうです。今までやっと決まったでしょう?
実は、ハルビンという町は、狭くないですが、地下鉄がやはり要らないと思っています。それに、地下鉄が将来に走る路線は、同じ路線を通るバスがあります。現在、そのバスが込まないらしいです。
それにしても、地下鉄かできたら、やはり乗りたいです。でも、竣工予定は2010年以後そうです。それで、このチャンスがあるかどうか、知っていませんね。
2008年4月26日土曜日
子供のころのアニメ
「子供の時、テレビではいろいろ面白いアニメが放送されました。一休さんとか トランスフォーマーとか ドラえもんとか セイント星矢とか、たくさんありました。
あのころ、ぼくのいちばん好きなことは毎日学校から家に帰って、テレビをつけて、さまざまなアニメを見るのでした。ある特に面白いところは、今までずっと覚えています。
でも、最近中国は国内のアニメの産業を助けるためか、海外のアニメの放送を制限してしまったそうです。それで、現在は素晴らしいアニメがテレビであまり見られません。なんだか残念です。」
年配の友達は同感でしょうか?
恐怖の「となりのトトロ」
先日はともだちに教えてくれて、すごいビデオを見ました。このビデオは宮崎駿の名作の「となりのトトロ」という映画のいくつのシーンを取って、それから このシーンを新たに組み合わせて、新しいストーリになってしまいました。
>前几天通过朋友介绍,看到了一个厉害的视频。这个视频把宫崎骏的名作《龙猫》的几个镜头重新组合在一起,形成了一个新的故事。
そのようにする後、ビデオのムードは恐怖でいっぱいで、原作の晴れ晴れしたムードを完全に相反してしまいました。もとの親切でかわいい生き物のトトロも 子供でも食べる怖いオバケになりました。原作と違いましたが、やはり面白いでした。さすがAnime Boston 2007で一位を獲得したビデオの作品です。
>这样改编以后,与原著温馨的气氛相反,整个情节充满了恐怖的氛围。原来那个既温顺又可爱的生物龙猫也变成了吃小孩子的可怕的怪物。虽然改变了原作,却也非常有趣。不愧是2007年Anime Boston的最佳视频作品。
2008年4月24日木曜日
敬語の指针
>早上看到路旁有的花花瓣落了一地,可能是昨天又刮风又下雪造成的。
インタネットをしているうちに、ついに「敬語の指针」というPDFのファイルを見つけました。日本の文化庁が作成した敬語の使用を指導するハンドブックのようでした。この82ページのファイルは日本語の敬語のことを詳しく紹介くれて、役立ちそうです。時間があるとき、まじめに読むつもりです。
>上网时,无意中看到一个叫做“敬語の指针”的PDF文件。似乎是日本文化厅发布的敬语使用指导手册。这个82页的文件详细地介绍了日语的敬语,好像挺有用。有时间的话,要仔细看看。
2008年4月23日水曜日
寒さ
>今天天气变冷了。尽管穿了厚衣服,还是感觉有点冷。风很大,下午还下了雪。哈尔滨四月不是没下过雪,但像今年这样,先出现30度的高温,几天后又下起雪来的奇怪现象,似乎很少见。
急に寒くなることと言えば、未来の天気は「デイ・アフター・トゥモロー」という映画のストーリーのようなにならないかもしれません。
>说起突然变冷,以后的天气不会变得像电影《后天》里那样吧。
2008年4月22日火曜日
語彙数推定テスト
このテストを二回しました。
一回目は 意味も発音も知っている語彙をチェックして、合計9個だけで、推定結果は6100語で (^。^) 小学生レベルでした。 (-_-;)
その後、二回目は 意味をよく知っている語彙をチェックして、合計20個で(以上の9個以外、もっと11個増えた)、推定結果は30200語でした。
>第一次选了意思和发音都知道的词,只有9个,推定的结果是6100个词,小学生的水平(^^;)。之后的第二次把意思能明白的词选出来了,一共有20个,推定结果是30200个。(^o^)
日本語の語彙はたくさんの中国語および英語から借りた言葉があるので、英語も勉強した中国人にとって、理解し易いになるんだろうと思いました。
>因为日语词汇里有很多从汉语和英语借来的词,所以对于学过英语的中国人,理解起来就便容易了吧。
2008年4月20日日曜日
広告の解読 2003年
それで、さまざまなバージョンを見つけました。各年の広告の中で、理解やすいのも にくいのがあります。今回は 2003年の版を解読してみます。
2004年はアテネでオリムピック大会を行います。聖火がリレー(??)をつなぎます。標準サイズのT11パレットは貨物を船でトラックで列車でつみかえ無しの一贯利用。T11パレットが物流をつなぎます。次から次へと輸送リレーして スタートからゴールまで。JPR社のT11ならできるっ!!
その年の広告の中では、同じ発音の漢字の使用が少なくて、2007年の版ほど面白くないと思いました。
>这一年的广告因为同音字用得不多,个人认为没有2007年的那版有意思。
聖火の下のあの四人の画像は、ちょうど合い言葉を考えつかなかった
>火炬下面有四个人的图,没想出合适的词
梨(なし)= 無し
ピストル=>射る=>射(しゃ)=社
ほかの画像の意味は一目瞭然です。
>大致意思好像是:2004年将举行奥运会。圣火会在全球接力传递。使用标准规格的T11货物托板,在轮船、卡车、火车间的运输过程中无需把货物倒装。T11托板传递了物流。把货物从起点一直到终点,一站站的进行接力输送。JPR公司的T11可以做到这一点!!
2008年4月19日土曜日
もう夏になったんですか?
中国語の絵文字(火星文)
>看到Tさん博客里介绍的有趣的广告后,想起来几年前杂志上看到的一篇汉语的文章了。那篇文章和这个广告一样都是用画代替文字的。
そして、そんな絵文字の文章をネットで探してみて、ついに見つけました。ちょうど昔に読んだ文章です。
日本語の広告より、この文章は全部で画像を文字の代わりにしてので、理解するのは、もっと難しそうです。みんなさん、解読してみましょう。
>上网找了一下这样的文章,终于找到一篇,正是以前看过的那篇。和日语的广告比起来,因为所有的字都是用图画表示的,似乎更难理解了。大家试着解读一下吧
以下の画像をクリックをすると、大きな画像が見えます。ヒント: たぶんラブレターです
>点击下面的图,可以看到较大的图像。提示:是篇情书
2008年4月17日木曜日
かりそめの再会
>中国的互联网因为有所谓的GFW这种怪东西存在,一些国外网站是无法直接登录的。比如人气很高的博客网站blogger,开放式的百科全书Wikipedia等等。此外,连Google的搜索结果也都受到一定的限制。
4月1日から、それらのウェブサイトのまっすぐにアクセスは奇跡的によくできました。みんなはもちろんうれしかったです。ある人は「オリンピック大会を迎えるために、中国はネットを開放しておく」と思って、ある人は「エイプリルフールだから、GFWは僕たち悪ふざけをした」と思いました。
>4月1日起,这些网站竟然奇迹般的可以直接访问了。大家当然都挺高兴。有人认为是为了迎接奥运会的缘故中国开放了互联网,也有人认为这是GFW在愚人节和大家开的玩笑。
この前に ネットの調子はまた悪くなって、bloggerと中国語のウィキペディアがまっすぐに見えませんでした。本当にかりそめの再会ですね。やはり「うれしい光陰はいつも短いです」それから、もう一度 専用のソフトウイアに助けてもらいます。
>这几天网络的情况再次变得糟糕。blogger和中文版的Wikipedia都不能直接访问了。真是短暂的再会。果然“欢乐的时光总是短暂的”。以后又得拜托专用软件了。 (ーー;)
2008年4月16日水曜日
広告の解読
面白いところはこの広告の中に、多い絵を文字の替わりに使用しました。そして、絵から字を判読しなければなりません。判読することは 想像力と多い字をマスターするが要って、本当に「クイズみたいだ」と思っていました。(^^)
Tさんのコメントの中で、Tさんはこの広告を解読くれました(すごいね)。Tさんの解読に対して、絵の意味をほとんど分かりました。
大部分は同じ発音の字の替わりに使うことでした。先着順に列を並べと、以下です。
- コックが持っている「皿」=サラサラの「サラ」;
- 蝶(ちょう)=調子の「調」;
- E=いい; 簡単だよ(^^)
- 龍(りゅう)=物流の「流」;
- 日本の国旗=日本;
- T11パレット・・・・・ 分かりにくいね、その板は何ですが=>パレット(托盘)
- 貝(かい)=産業界の「界」;
- 灸(きゅう)=赤血球の「球」; すごく面白いです
- 荷物 ちょっと難しいです
- 日本の地図=日本;
- 升(ます)??=ます; 枡(ます)=>体積を計量するための測定器
- 鹿=しか ; 簡単です
- 樽(たる)= レンタルパレットの「タル」;
- 胴(どう)=共同の「同」; その二人は何をしています?=>剣道の術語そうです、よく知っていませんでした
- 戸(と)=コストの「ト」;
- 「ムカ」?=スリム化の「ム化」; 彼女が叫んだ「ムかっ」は何意味ですか=>怒る時にの言葉
- 禅「ぜん」=環境保全の「全」; かわいい
- 剣「けん」=貢献の「献」; ^^
- 筋肉を展示している=「強く」; 易しくて面白いです
- 会社と地球の絵
- 二つの指=二(に)=に; ちょっと難しいです
よくこんな広告を解読すれば、日本語の字の覚えは易しくなるでしょう。
2008年4月15日火曜日
パスポートを取った
>今天下午4点时,和W君一起去哈尔滨出入境管理处取护照了。那时候那里的人很少,所以很快就拿到了。从抵达出入境管理处,到把护照拿到手,一共只用了三分钟左右。
とうとうパスポートを持っている人になって、すこしうれしかったです。これから このパスポートをよく利用したいと思っていました。
>终于成了有护照的人了,挺高兴。希望以后能有机会多利用一下。
2008年4月14日月曜日
大人の科学
インタネットで 面白いものを売り出していることを見ました。ピンホール・プラネタリウムの組み立てキットでした。ウェッブページの紹介によると、このキットの部品を取り出して組み立てると、プラネタリウムになります。
プラネタリウムの正十二面体の恒星球には、7等星以上、約10000個の恒星データがプロットされています。恒星球の傾きと回転により、部屋の天井や壁にどの場所、いつの星空でも投影をできます。すごい道具です。
>看到网上有有趣的东西卖。是天体投射仪的套件。根据网页上的介绍,把套件取出、按照说明组合起来,就能做成一个天体投射仪。这个投射仪有一个十二面体的恒星球面,上面绘出了全天7等星以上约10000颗的恒星,通过恒星球的旋转或倾斜,可以投射出任何地点、任何时间的星空。
包装ボックスには「大人の科学」という字がありました。そして、"大人の科学"というキーワードを入力してGoogleで検索しました。「大人の科学」は日本の一つのマガジンだそうです。毎回のマガジンは組み立て式の科学キットのふろくを付きます。マガジンのHPはバックナンバーの発売したふろくを書き並べます。「蒸気エンジン自動車」や「ニュートンの反射望遠鏡」などで、すばらしそうです。ほとんどすべてを気にいります。日本に行ったとき、このマガジンを探して買いつもりです。
>包装盒上有“大人的科学”这几个字,所以用Google搜索了一下。原来“大人的科学”是日本的一种杂志。每期的副刊里都有与杂志内容相关的全手动组装科学模型套件。杂志的主页列出了以前发售过的副刊,有蒸汽机车模型、牛顿式望远镜什么的,挺不错的样子,每个都挺感兴趣。打算去日本以后,也去找一找,买来看看。
2008年4月12日土曜日
Sさんに会う
午後はマクドナルドに中学校の同級生で、友だちのSさんに会いに行きました。Sさんはすぐに広東省の深セン(深圳)市へ仕事に行くことにしました。 そうすると、再会のチャンスが少なくなるでしょう・・・
2008年4月11日金曜日
変わっている天気
昨日の午前、別のひとりのWくんといっしょに、TさんとSKYPEで会話しました。Tさんが雨が降ると、桜の花びらは散ると教えてくれました。もし桜が咲いたばかりで、あめは降るたら、この年の花見ができないだろうと思います。これは本当に残念です。
2008年4月9日水曜日
花見
言うなれば、わたしは「花見」という事は、小さなときに「ドラえもん」の漫画から初めて知りました。あるストーリの中に、のび太は両親がたいへん忙しいので、一家そろって花見をすることができませんでした。だから、彼はたいへん失望しました・・・・
〉说起来,第一次知道有赏花这回事,应该是从小时候看的机器猫漫画中。有一集的故事里面,因为野比的父母太忙,没法全家一起去赏花,野比非常失望。
それに、わたしは「花見ということは日本人にとって、一年中の非常に重要な活動だ」と了解しました。花見の時に、おいしいものを食べながら、きれいな桜を楽しんでいて、必ずよい雰囲気になるでしょう。私はもし日本に行ったら、ぜひ花見に行って、自分で体験したいんです。
>由此了解了赏花对于日本人来说是一年中极为重要的活动。赏花时,一边吃着好吃的食物,一边欣赏美丽的樱花,气氛一定相当好吧。要是有机会去日本,一定要亲自体验一下。
中国では、以前、家族やともだちといっしょに公園へピクニックすることも人気がありました。でも、現在、ピクニックをする人が少なくなっています。
中国以前也流行过全家或者朋友一起去公园野餐,不过现在去野餐的人越来越少了
2008年4月7日月曜日
加藤さんの一日(2)
以下は昨日の訂正した部分です。
多くの日本人は 公(おおやけ)の場所で、たくさんしゃべらないそうです。どの程度 しゃべらないのか、定量的なデータはまだないそうです。ある日本の研究機関が、統計をとるために 1つの実験をしました。研究員は、佐藤さんという一般の人に許可をもらって、ボイスレコーダを服のポケットに入れさせてもらいました。そして朝から夕方までのすっべての会話を録音させてもらいました。実験をした結果、佐藤さんは1日で7つしか 言葉を発しなかったそうです。そのひとつに「どうも」という言葉がありました。
- 午前、佐藤さんは隣の結婚式に参加させていただいて、新郎、新婦と握手をして、当日の第一句の言葉を言いました。「ご結婚は、どうも。」
- 席について、隣の席に鈴木さんが座っていることに気づきました。さきごろ、佐藤さんは鈴木さんにプレゼントをくれました。それで、佐藤さんは当日の第二句の言葉を言いました。「先日は、どうも。」
ここから、今日の新しい投稿です。__________________________
- 佐藤さんは振り返っている時に,隣の田中さんに気づきました。その前、佐藤さんの息子が田中さんの子供とけんかしました。それで、佐藤さんは田中さんに第三句の言葉を言いました。「先日は、どうも。」
- 午後、佐藤さんは葬儀屋へ親戚の葬式に参加させていただきました。死者の家族にお辞儀をする後、第四句の言葉を言いました。「この度は、どうも。」
葬式の終わりの前、佐藤さんは相次いで三人の知人と三回しゃべりました。三句の言葉の中にも「どうも」がありました。
それまで,佐藤さんは1日で7つしか 言葉を発しませんでした。
以上です。
日本に行たことがないので、この記事が記載するのは本当か、どうか、よく知りません。映画とドラマの中に、たくさんしゃべらない人も見えます。でも、その程度のしゃべらないのは、たぶん見ませんでした。この記事は少しの誇張があるかもしれません。もし、少ない言葉で、自分の意味を相手によく理解させたら、これはなかなかいいですね。それでは、日本語の勉強することももちろん簡単になるんと思います。(^^)
>因为没去过日本,不太清楚这篇文章说的是不是事实。电影和日剧中倒是有话少的人,但达到这种程度的,似乎没有。好像有点夸张了。不过,如果能够用很少的语言就让人明白自己的意思,倒不失为一件相当好的事。日语的学习也变得简单了吧
2008年4月6日日曜日
加藤さんの一日(1)
みんなは日本人が公衆場所で、少なく話すのを知っています。少なさは一体どんな程度まで,まだ定量的な統計がないです。 ある 日本の研究機関はその統計を取るには、一つの実験をしました。研究員は佐藤氏という普通な日本人に許可をもらって、佐藤さんが公衆場所で朝から夕方まですべての話を 服のポケットに置いたミニ・レコーダーで記録しました。
実験をしたところ、佐藤さんは一日間の中に七句しかを話しませんでした。それに、毎句には「どうも」がありました。
- 午前、佐藤さんは隣の結婚式に参加させていただいて、新郎、新婦と握手をして、当日の第一句の言葉を言いました。「ご結婚は、どうも。」
- 席について、佐藤さんは隣の鈴木さんが同じテーブルに座っているのを見ました。さきごろ、佐藤さんは鈴木さんにプレゼントをくれました。それで、佐藤さんは鈴木さんに当日の第二句の言葉を言いました。「先日は、どうも。」
つづく ^^
大家都知道日本人在公开场合不爱说话,但究竟少到什么程度,并没有定量的统计。于是日本有一家研究机构,征得一位佐藤先生的同意,在佐藤的西服口袋里放置了一个微型录音机,把佐藤在一天的人际交往中(不包括家里)说的话录了下来。结果发现,佐藤全天竟然只说了七句话,而且每句话里都有どうも。
2008年4月5日土曜日
驚くべきニュース
>今天看到一条惊人的新闻。哈尔滨郊区的北方森林动物园,似乎有人被老虎吃了。感觉有点可怕,好像一般只是在书上看到过老虎吃人的事。
ニュースはそのかわいそうである死んだ人はまる一晩も帰らなかった、次日の朝、部分の死体を動物園に発見しましたと記載しました。なぜ彼が手すりを越えて、トラの近くに行ったか、だれも知っていませんでした。今まで警察たちはこの件を調べています。
>根据记者的报道,这名可怜的死者整夜都没有回家,第二天早上,在动物园发现了部分的尸体。没有人知道他为什么越过栏杆去接近老虎。直至现在,警察仍在调查中。
2008年4月4日金曜日
清明節
>今天是中国的清明节,清明这个词顾名思义就是清爽、明朗的意思。今天的天气也确实既清爽又明朗,感觉很舒服。
日中辞書の中で、中国語の“清明节”は、日本語で「お墓参りの日」と訳し方もあります。これは「この日には故人のお墓へまいって拝みに行く」の意味です。確かに、毎年の清明節に、人々は墓参りをします。でも、以前、清明節は法定の休みではなかったから、墓参りをしたいならば、休暇を取らないといけません。今年から、新しい休日の法律を実行して、清明節は法定の休日になって、墓参りをする人は休暇を取らないでもいいです。
>汉日词典中,“清明节”也被翻译成“お墓参りの日”。确实每年的清明节,人们去扫墓。不过以前清明还不是法定假日,去扫墓的话,一般都需要请假。从今年开始,实行了新的假日法,清明节成了法定假,扫墓的人也不用请假了。
2008年4月2日水曜日
ネットで会話と戦闘機
Nさんと会話している時、Nさんは私が好きな飛行機の絵を描かせました。私は自分が最も熟知するのF-15の戦闘機を選びました。それはアメリカのボーイング社が1972年に開発した大型の制空戦闘機で、第3世代の戦闘機の中の代表です。F-22の出現の前に、世界最強の戦闘機だと思われました。戦闘上で一回も撃墜されたことがないで、すごいです。アメリカ以外、日本、韓国、イスラエルもこんなの戦闘機を配備しています。
昼ご飯は、ともだちといっしょに学校の隣のレストランに食べました。うれしかったです。
2008年3月27日木曜日
一万円のハンカチ
2008年3月26日水曜日
「ドラえもん」という名前の由来
“ドラ ”这个词有两个意思。
一、野猫(どら猫)の「どら」です。
二、ドラえもんがいちばん好きな食べ物の「ドラ焼き(銅鑼焼き)」の名前にもらいます。
「えもん」は「衛門」で、日本の侍がよく使用する名前だって。
このようにします。ネットから知っていました。ところで、以前中国では、ドラえもんは「機器猫」のように訳して、ロボット猫(猫の形のロボット)という意味です。
:从“野猫”这个词得来。
:来自机器猫最喜欢吃的铜锣烧的名字。
:“えもん”是“衛門”,据说是日本的武士常使用的名字。
:就是这样,从网上知道的。 以前ドラえもん在中国的名字是机器猫,有猫型机器人的意思。
2008年3月25日火曜日
卒論について
今ちょっと試みて書いて説明します。
卒業論文のタイトルは油井下のデータを収集するシステムで、主要な部品は石油の井の下で作業するプリント基板(PCB)です。作業の基本のな過程は以下のとおりです。
井下の温度や気圧などの情報をセンサーでもらって、アナログ信号を生成しています。プリント基板の上のDSP(ディジタル信号処理装置)はこれらのアナログ信号を収集して、ディジタル信号に変換して、それから、ディジタル信号を少し処理して、地上パソコンへ配達しています。
温度
気圧=>センサー==アナログ信号=>DSP ==デジタルデータ=>地上パソコン
……
:卒论的题目是井下数据采集系统。主要的部分是在石油油井下工作的印制电路板(PCB)。基本工作过程如下。
传感器得到井下的温度、气压等数据后,生产模拟信号。PCB板上的DSP芯片收集传感器传来的模拟信号,进行数模转换,然后把处理后的数字信号发送给地面的计算机。
2008年3月24日月曜日
単語の潮
漢字の単語は 易しく覚えしてが、難しく発音します。
仮名の単語は ちゃんとこれと相反して、易しく発音して 難しく覚えします。
やはり 日本語の単語は一生懸命勉強しないといけません。
2008年3月22日土曜日
ハルビンの孔子廟に行った
2008年3月21日金曜日
春分の日 (2)
:今天下雨了,除了吃饭,没到室外去。
昨日googleがなぜ春分を「春の第一日」に説明したかは、もうネット友達から知っていました。やっぱりカルチャーの差異ですね。
:从网友那儿知道了昨天googleba春分解释成“春天的第一天”的原因,果然是文化差异啊。
中国や日本など アジアの国では 春季が立春から立夏の前日までが、西洋では伝統的に、春分から夏至の前日までとすることがあります。
:在中国、日本这些亚洲国家,春季是从立春到立夏的前一天,而在西方国家,有把春季定义成从春分到夏至的前一天的传统。
そして、昨日はgoogleが初めで「春分の日」のロゴを用って、アジアの習わしに通じていませんので、西洋の定義を使用しました。ところで、昨日の午後、漢字の「春分」の説明する言葉に変えたって。
:另外,因为昨天是google第一次使用“春分”的logo,不熟悉亚洲的习惯,所以使用了西方的定义。听说下午又改成汉字的“春分”了。
2008年3月20日木曜日
春分の日
Googleのホームページも新いlogoを取り替えました。logo中に チューリップの花がきれいですが、一つの所はちょっと不思議です。Googleは春分の日を「春の第一日(first day of spring)」と釈明しました。
:Google的首页也换了新的logo,logo里的郁金香很漂亮,不过有一点很奇怪:google似乎把春分解释成“春天的第一天”了。
しかし、春分という節気は春の半の意味です(春季は立春から立夏までの三ヶ月で、春分はちょうど春季の中間にあります)。Googleが なぜこんなを釈明したか、分かりません。カルチャーの差異かな?
:而春分这个节气应该是春天的一半的意思。(春季是从立春到立夏之间的三个月,春分正好在中间)。不明白google为什么这么解释。中西文化的差异吗
2008年3月19日水曜日
ドラえもんが「文化大使」になった!
ドラえもんは、世界中人気がある すばらしい漫画の主人公です。私も大好きです。彼は22世紀から来た猫の形のロボットで、野比のび太たちの友達です。そして、不思議なポケットを持っています。このポケットの中に、いろいろな未来の道具があります。これらの道具で、各種の願望は実現することができます。ですから、すべての子供は ドラえもんと友達になりたいでしょう。
:机器猫(ドラえもん/阿蒙)是风靡世界的漫画形象。我也非常喜欢。他是从22世纪来的猫形机器人,野比他们的朋友。他有一个神奇的口袋(四次元空间袋),里面有各种未来的工具。用这些工具能实现各种愿望。可能所有的孩子都想和机器猫成为朋友吧。
ところで、中国で のびたの名前は「康夫」の字が使って、奇しくも 福田康夫首相のお名前と同じです。
:在中国,野比のび太的名字叫“康夫”,正好和现任的福田首相同名,真是够巧的。
写真は「アニメ文化大使」の就任式、のび太が持っているものは大使委嘱状でしょう。
以上の写真は 新华网から借りました。
更に多い写真を見たいならば、このニューズを見てください。
2008年3月18日火曜日
小雪が降った
昼ごろ 小雪が降りました。それから、だいぶ寒くなりました。
この冬に ハルビンで 雪が降る日は少ないですが、雪がたまに降る中国の南方では 大雪が降って、巨大な損失をもたらしました。気候がこんな異常で、本当におかしいです。
2008年3月17日月曜日
ビジネスマナーの講座 2
:今天的讲座主要讲了两个问题。
先ずには 伝言を聞くと伝えることでした。伝える人は必ず「伝言がだれから、だれへ」しっかり聞き取り。そして 伝言の中に大切な箇所、たとえば、時間、場所なども必ず気をつけます。
:首先讲了如何捎口信。捎话的人一定要听明白是留言是谁给谁的。另外留言中的重要信息,象时间、地点啦也是必须注意的。
次は 日本語の謙譲語と尊敬語を紹介してくれました。謙譲語は 「動作(存在)の主体を低め、動作の客体または聞き手に話し手が敬意を表すもの」です。尊敬语は 「動作・存在の主体を高め、その人に話し手が敬意を表すもの」です。中国語の中に謙譲語、尊敬語もありますが、日本語ほど いつも使用しませんね。
:然后,介绍了日语中的谦让语和尊敬语。谦让语是通过压低说话人的动作或所有物向听话人表示敬意的方式。尊敬語是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的方式。中国话中也有谦让语和尊敬语(象“拜读”、“寒舍”之类属于谦让语,“过目”、“指教”之类的就是尊敬语了)。不过好像不像日语中使用的那么多。
2008年3月16日日曜日
ビジネスマナーの講座
今天听了日本来的讲师Kさん的讲座。学习了日本的商务礼仪。
先生は先ず、日本の現状を紹介した、そして ビジネス日本語を教えました。勉強したビジネス日本語はあいさつ、自己紹介とお辞儀の方法、そして誘う、断る、申し出ると依頼することの話し方などです、教科書より更に実用的です。それから、たくさん会話を練習しました。
Kさん首先介绍了日本的现状。然后讲了商务日语,包括寒暄、自我介绍、鞠躬的方法以及建议、拒绝、提出帮忙、请求时的说法。跟教科书比,实用性更强了。后来,做了大量的会话练习。
明日も講座があります。何を勉強しますか?期待しています。
明天也有讲座,会学到什么呢?期待中。
2008年3月15日土曜日
podcast
ipodとpodcastは本当にとても有用な発明ですね。
2008.3.23
podcast番組のホームページは以下のリンクだ:
http://www.japanesepod101.com/
今天打开ipod的itune软件,找有意思的podcast节目时,发现了学习日语的节目,就下载下来听了。是教美国人学日语的节目。当然用的是英语。不过,谈论的话题都是日常生活,所以不算难。听这样的节目,即学了日语又学了英语,一举两得了。
ipod和podcast真是有用的发明呢。
2008年3月14日金曜日
今天系里进行了毕业设计的中期检查。每人用PPT做15分左右的报告,向各位老师介绍自己从去年秋天到目前毕业设计课题的进展情况以及完成的工作。同时还交了最近写的中期报告。因为准备的比较充分,过程很顺利。
午後に友達と一緒にバドミントンに行きました。バドミントンは大好きなスポーツです。でも、われわれはいつもしに行きませんね。今度は十分遊んだ、とてもうれしかったですね。
下午去打羽毛球了。很喜欢打羽毛球,不过不常玩。这次玩了个够,大家都很开心。
2008年3月13日木曜日
2008年3月12日水曜日
2008年3月11日火曜日
面白い顔文字
今天在日语学习的网站上,无意中发现了表情文字的输入方法。
顔文字か絵文字というのは、絵のような形で、記号や言葉の代りとして、いろいろな顔の表情になります。Tさんもよく使用しています。(^^)
表情文字、或者说图画文字就是用标点符号代替文字,组成各种表情。
以前は記号を一つ一つ入力すると思いました、今日は更に便利な入力法を知りました。入力法バ-の第4個ボタンをクリックして、ポップアップメニューに上から第3個ボタンの"bias for speech"を選んで、顔文字はもう入力できます。
それから "かお"や "にこにこ"やその詞を入力して、対応の表情を見られます。とても面白いです。
以前以为是把符号一个一个输入的,今天知道了更方便的办法。单击输入法栏的第4个按钮,弹出菜单中选择第3个(bias for speech)这一项,就可以输入表情文字了。比如打“かお”“にこにこ”这样的词时,就会看见对应的表情。2008年3月10日月曜日
「聖闘士星矢 冥王ハーデス エリシオン編」
最近 最新の「聖闘士星矢」のアニメーション、「冥王ハーデス エリシオン編」の第一話と第二話を放送しました。それから、ネットでは見られました。そして 今日は全部の放送したの二話を見ました。「聖闘士星矢」の漫画とアニメーションは、1990年ぐらいから、今まで 中国で 人気が多いあります。たしか いちばん有名な日本アニメだと思います。わたしは 小学校のときに すべて読みました。でも 以前のアニメは、まだ全部作りませんでした、本当に残念でした。近年には、だんだん 始めて続く作りました。子供のころの夢をついに実現します。 そして 日本語をちょっと勉強したから、今度 アニメの言葉を少し聞く分かりました。アニメを見ることはもっと楽しかったです。
**以上写真の版权属于 (C)車田正美/集英社・東映アニメーション 所有**
2008年3月9日日曜日
2008年3月8日土曜日
2008年3月7日金曜日
「日本語の不思議な常識」
この本の使う言語は日本語も中国語があります(日汉双语对照)。中国語のをもちろん全文分かりました、日本語のは漢字をたくさん使用しているから 大分分かりました。読んだ後で、昔の知らないの事を知りました、漢字の理解も深くなりました。ほかの外国人より、中国人が日本語の勉強するのはちょっと易しいでしょう。
2008年3月6日木曜日
ユニークなテーブル
2008年3月5日水曜日
GXXを避けます
これから、専用のソフトウあィアを使わないでもいいです。前により、なかなか便利です。使う方はこのルートのフォルダ($:\windows\system32\drivers\etc)の中 hostsのフアィルを ノットブックであけて 自分かみんなさんのブログのアドレスの前に、72.14.219.190を添加して、それから全部をこの書類の末尾に書きます。この用にしました、ドメイン名を改正しましたから、中国のGXXを避けました。じゃ、自由に書くとみるはできました。 これは 気持ちがいいですね。